ЕВРЕЙСКИЕ ПЕСНИ

Воспользуйтесь архиватором WinZip, чтобы раскрыть песню из архива после записи.

МАША ИТКИНА

Маша Иткина

Моему прадеду Давиду Моносзону, моей прабабушке, моим бабушкам и дедушкам, всей моей семье - тем, кто погиб, и тем, кто еще, слава Богу, жив, я посвящаю эти песни.

Маша ИТКИНА

Краткое содержание:

ГДЕ ТЫ БЫЛ?

Где ты был, когда я была молода и богата, а жизнь была сладкой, как сахар? А теперь ты здесь, а у меня седая голова и дрожат руки.

АБРАША-КАРМАННИК

Что говорит Абраша-карманник?

-"Разве я стал бы карманником и бродягой, если бы в детстве за мной следили мамины глаза. Я был бы таким хорошим, что мною был бы доволен Сам Господь". Вот что говорит Абраша-карманник.

НЕМНОЖКО СЧАТЬЯ

Где взять хоть немного удачи, немного везенья? Чтобы мир повернулся к нам не спиной, а лицом. Когда у тебя есть немного удачи, тебе принадлежит весь мир. Так где же нам взять хоть немного удачи, хоть немного везенья?

МОТИВЧИК

У нас есть мотивчик, который пели бабушка и дедушка, мама и папа, и старенький рэбэ. Вот и мы будем петь тот же самый мотивчик.

Радость, радость!

Радость, радость, радость! Пусть будет радость, братья мои. Радость на всей земле.

ИЗЛЕЙ СВОЕ СЕРДЦЕ

Излей свое сердце как воду перед лицом Господа.

ВСЕ ПЕСНИ ЗАМЕНЕНЫ НА ФОРМАТ MP3
На будущий год в Иерусалиме (1.71Mb) Где ты был (1.73Mb)
Мотивчик (1.87Mb) Абраша-карманник (3.12Mb)
Немножко счастья (3.01Mb) Радость, радость (2.15Mb)
Излей свое сердце (4.13Mb)

ИГРАЕТ ЯН ТАБАЧНИК

Ян Табачник

Фото прислал Владимир Музыченко

Вновь звучит аккордеон Яна Табачника. На этот раз на суд слушателей представлена программа популярных еврейских мелодий, незаслуженно забытых и, вместе с тем, очень знакомых. Некоторые из них имеют своих авторов, но бытование их в нашей среде стало настолько привычным, что большинство музыкантов считают их народными.
Ян Табачник бережно отобрал их и, как и на предыдущих своих пластинках, вместе с композитором Л. Затуловским блестяще аранжировал для аккордеона и эстрадно-симфонического оркестра. Все произведения звучат современно, и вместе с тем сохранен дух и манера подлинного народного еврейского музицирования. Всей программе присущ мягкий юмор, некоторые номера чуть-чуть шаржированы, но, кажется, нигде это «чуть-чуть» не переходит в китч.
И, конечно, над оркестром парит аккордеон Яна Табачника. В его исполнительской манере импровизационная основа естественно сочетается с мелодическими, тембровыми и ритмическими особенностями еврейских национальных танцевально-песенных мелодий. Снова перед слушателями раскрыты, кажется, беспредельные возможности исполнителя-виртуоза. Богатейший арсенал приемов, импровизационная основа, знание фольклора – вот истоки подлинного мастерства Яна Табачника.
Особо хочется отметить оркестр. Дирижер и звукорежиссер Юрий Винник собрал уникальный коллектив лучших музыкантов-исполнителей из ведущих коллективов Киева. Звучит струнная группа оркестра Государственного театра оперы и балета имени Т. Г. Шевченко, медные духовые – из Государственного эстрадно-симфонического оркестра Украинской ССР, цимбалы – из Государственного оркестра народных инструментов... Список можно продолжить.

Тум-балалайка (2.63Mb)

Еврейская народная мелодия, обр. Я. Табачника и Л. Затуловского

Папиросы (2.47Mb)

(Г. Яблоков, обр. Я. Табачника и Л. Затуловского

Фрейлехс (2.29Mb)

Еврейская народная мелодия, обр. Я. Табачника и Л. Затуловского

АЛЕКСАНДРА ГОРЕЛИК

Александра Горелик

Существуют три основных направления в исполнении еврейских народных песен. Филармоническое связано с искусством таких выдающихся мастеров, как Михаил Александрович и Соломон Хромченко. Народное, фольклорное – к нему ближе творчество Нехамы Лифшицайте, Анны Гузик, Сиди Таль. И, наконец, эстрадное. Стиль Александры Горелик, пожалуй, не укладывается ни в одну из этих традиций, хотя и имеет с каждой из них много общего. От кпассического исполнения – незаурядные выразительные возможности гибкого вокального аппарата, глубина прочтения содержания. От манеры народного пения – предельная искренность, демократическая приближенность к образу, сердечность. От эстрадной – броская артистичность, непосредственность в общении со слушателем. В то же время в своих интерпретациях она – антипод развившейся в последнее время традиции исполнения фольклора со сцены: эстрадизацня народной песни все чаще ведет к забвению ее изначального содержания. А. Горелик совершенно самобытна, и в то же время народная песня звучит в ее исполнении в своем подлинном смысле.
Путь Александры Горелик и исполнению еврейских народных песен хоть и не обычен, но достаточно закономерен. Дочь одного из ведущих мастеров советской оперетты, народного артиста РСФСР А. 3. Горелика, она окончила Театральное училище имени М. С. Щепкина. Затем – работа в Камерном еврейском музыкальном театре и Еврейском драматическом театре-студии Москонцерта. Играла ведущие роли в драматических спектаклях. Однажды, заменяя заболевшую актрису, сыграла Козу в спектакле Ф. Бермана «Заколдованный портной», спев несколько народных песен. Успех – а дело было в Калинине – был необычайным. Так родилась мысль начать петь еврейские народные песни. Впрочем, пела и раньше. Еще в студенческие годы А. Горелик была известна как исполнительница авторской песни под гитару. Песни пела свои, испанские, итальянские, польские, французские, английские. Под гитару же стала исполнять и почерпнутые из разных источников еврейские народные песни. Исполнение под гитару не было обусловлено лишь стечением бытовых обстоятельств. Такой стиль музицирования стал приметой времени – новый городской романс с середины 70-х годов определился как типичная форма современного народного творчества вне зависимости от его национального знака. Необычно, но в то же время очень искренне, лирично звучали с гитарным аккомпанементом «Еврейская мама», «Дона-дона», «Проси меня, мальчик»... Гитарный, «домашний» вариант исполнения продолжался, однако, недолго. В содружестве с мужем, пианистом и музыковедом Виктором Лензоном Александра подготовила обширную разноплановую программу в сопровождении рояля и небольшого инструментального ансамбля. Впервые показанная в редакции журнала «Советиш Геймландн», эта программа довольно быстро привлекпа внимание концертным организаций, и с сентября 1987 года начались регулярные выступления на концертных площадкам Москвы. Несомненным успемом исполнительницы можно считать ее концерт в перепопненном зале Московского государственного театра эстрады, вызвавший многочисленные отклики прессы. Еврейские народные песни в исполнении Александры Горелик неоднократно транслировались по Всесоюзному радио, подготовлена программа на Центральном телевидении...
Песни разные: возникшие в разных странах в течение трем веков н запечатлевшие стиль своего времени. Но в то же время все они драматургически объединены общей содержательной идеей, дают, как мне кажется, довольно емкое представление о стиле певицы и марактере ее творчества.

Мама, что я должна отвечать? (873Kb) Хороша я, хороша (1.25Mb)
Караул (3.02Mb)

СОЛОМОН ХРОМЧЕНКО

Соломон Хромченко

Составитель этого диска записей еврейских народных песен и их исполнитель – заслуженный деятель искусств РСФСР, профессор Соломон Маркович Хромченко. Записаны эти песни в 1987 году – в год 80-летия со дня его рождения.
У каждой из песен, надо полагать, был автор. Но история этих имен не сохранила. А песни стали достоянием народа и памятником минувших времен. Они были сочинены на разговорном еврейском языке, понятном народу, на языке, который пренебрежительно называли «жаргоном» и который, как свидетельствуют исследователи, до XVII века в публикациях фигурировал редко, приниженный «языком пророков». Лишь в 80-е годы XIX века разговорный язык стал основой литературы, оплодотворив творчество таких писателей, как Шолом-Алейхем, Менделе Мойхер-Сфорим, Перец, Шолом Аш. Создавая литературу для народа, отражающую его жизнь и труд, они в разное время дебютировали на разговорном еврейском языке – идиш, группируясь вокруг возникавших периодических изданий. Язык, вобравший народность словаря и стилистику устной речи, открывал простор литературному дарованию писателей и поэтов, озарив, в частности, произведения Шолом-Алейхема юмором «печальным и сердечным» (М. Горький).
Это был процесс, подобный тому, что в начале XIX века возник в Украине, утверждая новую народную литературу: обращение к языку, унизительно прозванному верхами «холопским», стало вехой на пути прогресса, который вел к Тарасу Шевченко и Ивану Франко.
В начале XX века в Петербурге издательство «Восход» выпустило собрание еврейских народных песен в России. Их было 376. Читателей приглашали участвовать в собирании песенного творчества народа. После Великой Октябрьской социалистической революции идиш в России был признан равноправным языком. Он звучит на пластинке в записи Соломона Хромченко.
Обращаясь к прошлому, Хромченко верен своей памяти, бережно воссоздает музыкальный и литературный язык оригинала, и песни, отобранные им, слушаются словно впервые, так самобытно их исполнение. Рожденные в атмосфере духовного содружества народов Украины, Белоруссии, Молдавии, Прибалтики, Польши – в говоре народов того края, который известен как «черта оседлости» евреев России, песни воскрешают былое. У Хромченко они будто лирический дневник. В нем – мелодический колорит его детства, «возвышающего душу» (Л. Н. Толстой), и чувство «крылатой гордости» (М. Горький), оставляющие след на всю жизнь и схожие в воспоминаниях у всех людей мира. Какой жила песня когда-то в народе, такой и отозвалась у певца. В этом трепетном к ней прикосновении сказывается настоящая вокальная и артистическая мудрость. Красивый тембр, свежесть и энергия звучания голоса превосходно отвечают художественному замыслу. Мастерство С. М. Хромченко, воспитанное русской школой и профессией оперного певца, придает народной песне новое звучание. Сохраняя мелодическую первозданность, он обогащает песню музыкальной культурой поколений и обновленной возвращает ее народу. Не потому ли она кажется не тронутой временем, не устаревшей? Мечта о счастье, прославление любви, радость празднеств и печаль, мудрость бытия – темы эти живут, пусть по-разному, у всех народов во все времена; песни, порой наивные, пронизаны верой в человека, покоряют правдой.

Биография С. М. Хромченко включает артистическое творчество солиста оперы Большого театра Союза ССР (с 1934 года), педагогику в Государственном музыкально-педагогическом институте имени Гнесиных, где он – профессор кафедры сольного пения, и концертную деятельность.
Воспитанник Киевской консерватории, в которой учился с 1929-го по 1932 год в классе профессора М. М. Энгелькрона, затем аспирант Московской консерватории по классу профессора К. Н. Дорлиак, лауреат I Всесоюзного конкурса музыкантов-исполнителей (1933), Хромченко снискал признание как исполнитель обширного, разностороннего репертуара на оперной сцене и концертной эстраде.
На грампластинках в его исполнении представлены арии и романсы русских классиков (записи разных лет, изданные в 1977 году), неаполитанские песни (записи 1976 – 1980 годов, изданные в 1981 году), старинные русские романсы (записи 1977 – 1984 годов, изданные в 1984 году) и, наконец, программа еврейских народных песен.
Многие произведения последних двух названных пластинок звучат в сопровождении инструментального ансамбля под руководством А. А. Цадиковского.


К. Михайлов

Веселый портной (1.57Mb) Проводы (1.40Mb)

Разное

Hofim (2.05Mb)*

Исп. Hani Livne

Mirdaf (1.91Mb)*

Исп. Hava Alberstein

Reah Tapuah Odem Shani (951Kb)*

Исп. Gesher Hayarkon

Еврейская комсомольская (2.07Mb)

Исп. Женский вокальный ансамбль

1937

Выхожу один я на дорогу (2.64Mb)Фотография Л. Данто*

Исп. Луис Данто '60

Семь-сорок (2.88Mb)

 

Mazel Tov (816Kb)* The Chanukah song (3.02Mb)*

Исп. Adam Sandler

Domino (2.04Mb)*

Исп. Yaffa Yarkoni '60

My yiddishe momme (2.30Mb)*

Исп. Regina

Mein Shtetele Belz (2.42Mb)*

Исп. Unknown artist

Kiss of Chaya (1.59Mb)*

Исп. Leo Fuchs

Varnishkes (2.82Mb)

Исп. Nicole Neiman

Папиросы (3.52Mb) MP3 112Kb/s

Семь сорок (3.02Mb) MP3 112Kb/s

Исп. сестры Лайр

Халовей Качки (2.29Mb)

(орк Микки Кац)

Кабак (2.26Mb)

(исп. Хава Нигила)

Танго (3.11Mb)

(Гари Экштейн)

Рона (3.38Mb)

(Габи Берлин)

*Песни прислал Гидеон. Большое ему спасибо!
*Песни прислал Boris. Большое ему спасибо!
*Песню прислал Eduard. Большое ему спасибо!

"The Barry sisters"

"Сестры Берри"

Фото прислал Владимир Музыченко

Очи черные (2.79Mb)* Тумбалалайка (2.21Mb)
Чири-бим (2.10Mb) Купите папиросы (3.35Mb)
Channa from Havanna (2.38Mb)* Makin' Whoopee (2.09Mb)*
Mama (3.39Mb)* Egh choh choh (2.58Mb)*
Ay ay hora (1.88Mb)* Tsi Shpait (2.99Mb)*
Zug es meir noch amool (1.73Mb)* Wo Es Ger Gas? (2.84Mb)
Yingele nit vain (3.36Mb)  

*Песни прислал Владимир Музыченко. Большое спасибо ему!
*Песни прислал Boris. Большое ему спасибо!
*Песни прислала Ivona из Польши. Большое ей спасибо!
*Песню прислала Inna. Большое ей спасибо!

Hosted by uCoz